と言いながら猫が来た。そして言った。
「ヤオング。皆様、こんばんは。猫4号ですね。
ゴールデンウィークを前にして、少しうきうきしている。
休みは暦通りなので5連休ですね。
帰省の予¥定ですね。交通費だけ。宿泊費食費なし。
親も喜ぶし、親孝行ですね。
さてタイトルの「パンツを穿き忘れた猫達」ですね。
日本の諺(ことわざ)にありますね。「頭隠して尻隠さず。」
意味は、悪事・欠点などの一部を隠しているにすぎないのに、全部を隠している気になっていることをあざけって言うことば。
すぐ下のスレッドで、私の偽者が暴¥れてますが、
まさにこの連中にふさわしい言葉ですね。
気付いて無いのは本人たちだけですね。
何故か笑わせてくれますね。
まさに馬鹿につける薬は無い状態ですね。
それでは裸踊りをごゆっくりご鑑賞くださいね。
/kr/exchange/theme/read.php?uid=1643&fid=1643&thread=1000000&idx=1&page=1&tname=exc_board_1&number=1088
今日の音楽の贈り物ですね。
趣味の良い韓国人の投稿ですね。
http://www.youtube.com/watch?v=N8UlyiLgn7U
ヤオング。」と言うと、猫は居なくなった。
이렇게 말하면서 고양이가 왔다.그리고 말했다.
「야옹.여러분, 안녕하세요.고양이 4호군요.
골든 위크를 앞에 두고, 조금 들떠 하고 있다.
휴일은 달력 대로이므로 5 연휴군요.
귀성의 예정이군요.교통비만.숙박비 식비 없음.
부모도 기뻐하고, 효성스럽네요.
그런데 타이틀의 「팬츠를 입는 것을 잊은 고양이들」이군요.
일본의 속담(속담)에 있군요.「머리 숨겨 엉덩이 숨기지 않고.」
의미는, 악행·결점등의 일부를 숨겨 있는데 지나지 않은데, 전부를 숨기고 있을 마음이 생기고 있는 것을 비웃어 하는 말.
바로 아래의 스렛드로, 나의 가짜가 폭가,
확실히 이 무리에 어울리는 말이군요.
깨달아 없는 것은 본인들만이군요.
왜일까 웃겨 주는군요.
확실히 바보같게 바르는 약은 없는 상태군요.
그러면 알몸 춤을 천천히 감상해 주십시오.
오늘의 음악의 선물이군요.
취미의 좋은 한국인의 투고군요.
http://www.youtube.com/watch?v=N8UlyiLgn7U
야옹.」라고 하면, 고양이는 없게 되었다.